elida.maiques@gmail.com

Sunday, December 18, 2011

Walking the barbecue in Herbert Park

De paseo con la barbacoa en Herbert Park.

Saturday, December 17, 2011

I watch him watch tv watches him


Yo le miro a él que mira la tele mirándole a él.

Friday, December 2, 2011

The centipard loses its spots

El centipardo pierde las manchas.

Friday, November 11, 2011

Centipard

Centipard
Spotted on paper.

Ciempardo
Visto en papel.

Wednesday, October 5, 2011

A proud loser


I entered this piece to the Bear Bikes competition (thank you Yellowhammer for letting me know!).
The theme was "Summer cycling".
My drawing came second. Grrrr. Still, I am chuffed and I hope I gave them a really hard time deciding.




Perdedora y a orgullo
Participé en el concurso Bear Bikes (¡gracias, Yellowhammer, por anunciármelo!).
El tema era "El verano en bici".
Mi dibujo quedó segundo. Grrr. Aún así, estoy entusiasmada y espero que habérselo puesto muy difícil al jurado.

Friday, September 30, 2011

Tea - foldout A4 comic - for sale at The Winding Stair Bookshop


This little comic is for sale at the Winding Stair book shop, Lower Ormond Quay, at the northside of Ha'Penny Bridge.
There are very few left of this limited series of 80 tea bags.

Este pequeño cómic está a la venta en la librería Winding Stair, Lower Ormond Quay, del lado norte del puente Ha'Penny en Dublín.

De la serie limitada de 80 bolsitas de té quedan ya muy pocas.

Wednesday, September 21, 2011

Culture Night Dublin 2011 - Studio 93, Moate

I have the good fortune to participate in the Tinderbox exhibition very generously organised by Yellowhammer. It will be opening on Culture Night, this Friday, in Studio 93, Moate, Westmeath.
A tiny watercolour is my contribution: Walk number 1.

Tengo la buena fortuna de participar en la exposición de Tinderbox que muy generosamente ha organizado Yellowhammer. Se inaugura en la Noche Blanca, este viernes, en Studio 93, sito en Moate, Westmeath.
Una diminuta acuarela es mi contribución: Walk number 1.

Tuesday, September 20, 2011

Culture Night Dublin 2011 - Merrion School of Music exhibition

This piece, finished with watercolours, will be exhibited in the Merrion School of Music.
The exhibition opens on Culture Night Dublin 2011, Friday September 23rd.

Esta pieza, acabada en acuarela, estará expuesta en la Merrion School of Music de Dublín.
La exposición se inaugura durante la Noche Blanca de Dublín 2011, el viernes 23 de septiembre.

Sunday, September 11, 2011

Summer explodes as I cycle the streets - colour

El verano estalla en la calle bajo las ruedas de mi bici - color

Friday, September 9, 2011

Summer explodes as I cycle the streets - final linework

El verano estalla en la calle bajo las ruedas de mi bici - línea acabada

Thursday, September 8, 2011

Summer explodes as I cycle the streets - first layer of linework

  
El verano estalla en la calle bajo las ruedas de mi bici - primera capa de líneas

Wednesday, September 7, 2011

Summer explodes as I cycle the streets - sketch

El verano estalla en la calle bajo las ruedas de mi bici - boceto

Tea - foldout A4 comic - all pages

Tea [Té] - comic A4 desplegable - todas las páginas

Saturday, September 3, 2011

Tea - cover and pages 1 to 5

Tea (Té) - portada y páginas 1 a 5

Friday, September 2, 2011

Tea - cover

Tea [Té] - portada.

Wednesday, August 31, 2011

Tea - an A4 fold out tea bag-comic [as a hot drink]

Té - Un cómic-bolsita de té A4 desplegable [a la taza].

Tuesday, August 30, 2011

Tea - an A4 fold out tea bag [colour]

"Tea" is the A4 fold out tea bag comic I made for Dublin Zine Fair 2011.
The original tea bag format was made up by the luminous, bright Carlos Maiques.
I drew it with pilotpen 0.4 and the colour is with brush and, well, tea.

"Tea" es el cómic A4 desplegable en formato bolsita de té que hice para la Feria del Fanzine de Dublín 2011.
El cómic en formato bolsita de té se lo inventó el luminoso, brillante Carlos Maiques.
El dibujo lo hice con pilot 0,4 y el color con pincel y, eh... té.

Monday, August 29, 2011

Dublin Zine Fair 2011


What a great fair, small and buzzing. Full of books and comics to feast on.

Qué gran feria, pequeñita y vibrante. Cuajada de libros y cómics con los que darse un festín.


Wednesday, August 10, 2011

Syncronised swimming hands up style - digital colour

Natación sincronizada estilo arriba las manos - color digital

Monday, August 8, 2011

Syncronised swimming hands up style - brush linework

Natación sincronizada estilo arriba las manos - línea a pincel

Sunday, August 7, 2011

Syncronised swimming circle - digital colour (based on a flock of recurring dreams)

Círculo de natación sincronizada - color digital.

(Basado en una manada de sueños recurrentes.)

Saturday, August 6, 2011

Syncronised swimming circle - brush linework

Círculo de natación sincronizada - línea a pincel

Wednesday, July 20, 2011

Making a comic, step by step - STEP 10 (page 1)

STEP 10: Final version
Decisions that I made (follow your intuition):
- keep a two-tone colour scheme. That will bring out the pencil work, rather than swallow it.
- simple black frames with even white spaces between them. Allows the panels to breath, time to pass, from one panel to the next.


PASO 10: Versión final
Decisiones que tomé (haz caso a tu intuición):
- seguir un esquema de color bitono. Resaltará el lápiz, en lugar de tragárselo.
- marcos para las viñetas negros y sencillos, con homogéneos espacios en blanco entre marco y marco. Permite que las viñetas respiren, y que el tiempo pase entre una viñeta y la siguiente.

Tuesday, July 19, 2011

Making a comic, step by step - STEP 9 (page 4)

And the last page, experimenting with digital colouring.
Also, look at the top of the page. When I drew it I did not keep to A3 proportions, I will have to fix that, perhaps enlarging the whole page.

Y la última página, experimentando con color digital.
Además, fíjense en la parte superior de la página. Al dibujarla no seguí las proporciones A3, voy a tener que arreglar esto, tal vez agrandando toda la página.

Monday, July 18, 2011

Making a comic, step by step - STEP 9 (page 3)

Still experimenting with the colour of frames.
In this comic, pages 1 and 4 are kinda set in awake time, pages 2 and 3 are set in dream time.
It would make sense to signal this with the colour of frames, hence the test here with a black to white gradient.

Aún experimentando con el color de las viñetas.
En este cómic, las páginas 1 y 4 tienen lugar en tiempo de vigilia, y las páginas 2 y 3 en tiempo de sueño.
Es por esto que tiene sentido señalizar este cambio con el color de las viñetas; de ahí esta prueba de gradación del negro al blanco.

Sunday, July 17, 2011

Making a comic, step by step - STEP 9 (page 2)

Trying out grid colour etc.

Probando colores para las viñetas, etc.

Friday, July 15, 2011

Making a comic, step by step - STEP 9


STEP 9: Colour and grids and text
Ouch, it's three steps in one, but this is how it happened.
I scanned my pencil drawing and started playing around in PhotoShop with colour and with different ways to frame the panels. I also inserted the voice over captions in the frames where it worked best regarding physical space and narrative.

PASO 9: Colores, cuadrículas y texto
Ay, son tres pasos en uno, pero así fue como pasó.
Escaneé mis dibujos a lápiz y comencé a jugar en PhotoShop con colores y con diferentes formas de hacer las viñetas. También incluí el texto de la voz en off en las viñetas donde mejor funcionaba narrativa y espacialmente.

Thursday, July 14, 2011

Making a comic, step by step - STEP 8




STEP 8: Fall in love with your linework
Take a look and enjoy it. It is a lot of work and you just finished erasing, redrawing, finalising, adding layers of details, shadowing bits...

For this comic, I only marked very lightly the grid and drew more or less within the limits.
First I did a rough version of the pencils, then I drew again, but a more detailed version, definitive, on tracing paper (I like tracing paper, but people tend to use light tables, so they draw in nice thick papers).

PASO 8: Enamórate de tu dibujo
Míralo y disfruta. Es un montón de trabajo y acabas de terminar de borrar, redibujar, pulir y añadir capas de detalles, sombreado...

Para este cómic sólo había marcado muy levemente la cuadrícula de las viñetas, y dibujé más o menos dentro de los límites.
Primero hice una versión rápida del lápiz, luego lo dibujé de nuevo, una versión más detallada, definitiva, en papel transparente de calco (me gusta el papel transparente, aunque la gente suele calcar dibujos utilizando mesas de luz, lo que les permite dibujar en papeles de mayor gramaje).

Wednesday, July 13, 2011

Making a comic, step by step - STEP 7



STEP 7: Draw.
First with pencil then with ink, digital brush, etc, it is your choice.
Think about how you want to publish it. That may help you decide your technique.
Usually, a black ink drawing prints better in any old printer than a pencil drawing.

Try to keep a white space between panel and panel, don't cluster them together.



PASO 7: Dibujar.
Primero con lápiz y luego con tinta, pincel digital, etc, es tu elección.
Pensar cómo quieres publicarlo te puede ayudar a elegir una técnica.
Normalmente, un dibujo a tinta negra quedará mejor impreso en cualquier tipo de impresora que un dibujo a lápiz.

Intenta mantener un espacio en blanco entre las viñetas, que no estén pegadas.

Making a comic, step by step - STEP 6



STEP 6: The frames.
I decided to draw on A3 paper, using as a starting point a basic grid of 3 x 3 frames.
I measured and divided roughly the A3 in 3 x 3 rectangles: each rectangle, 9 cm x 12 cm.
To draw the grid, I cut out a 9 x 12 cm rectangle of cardboard.

Then just copied its contour onto my A3 paper.
This probably is not the best way to do it, but it works for me (and I have the cardboard frame for future comics).

PASO 6: Las viñetas.
Decidí dibujar en papel A3, usando como punto de partida una distribución básica de 3 x 3 viñetas.
Medí y dividí a grosso modo el A3 en 3 x 3 rectángulos: cada rectángulo, 9 cm x 12 cm.
Para dibujar las viñetas, recorté un rectángulo de cartón de 9 x 12 cm.

Luego fui copiando su contorno en mi A3.
Probablemente ésta no sea la mejor forma de hacerlo, pero a mí me funciona (y me he guardado el rectángulo de cartón, para futuros cómics).

Wednesday, June 29, 2011

Making a comic, step by step - STEP 5


STEP 5: Refine.
Finetune the script, look at the page, the double-spread and the whole comic.
Make sure text and images flow in a way you like.


PASO 5: Refinar.
Ajustar el guión, fíjate en la página, la doble página y el cómic entero.
Cerciórate de que texto e imágenes fluyen a tu gusto.

Making a comic, step by step - STEP 4



STEP 4: Layout.
Distribute the script (actions, dialogue and captions) in pages.
Draw rough sketches of how each page would look.
Pay attention to:
- composition balance (two-page spread)
- point of view
- rythm/size of panels
I find it useful to choose a grid (in this case 3x3) as a starting point.


PASO 4: Paginación.
Distribuir el guión (acciones, diálogo y voz en off) en páginas.
Dibujar bocetos muy brutos de cómo se verá cada página.
Ojo con:
- composición y equilibrio (en la doble página)
- puntos de vista
- ritmo/tamaño de las viñetas
Me resulta útil elegir una cuadrícula (en este caso 3x3) como punto de partida.

Making a comic, step by step - STEP 3

STEP 3: Script.
Flesh out that idea: characters, actions, setting, dialogue, tone.
Pay attention to point of view: who tells the story and when.


PASO 3: Guión.
Desarrollar esa idea: personajes, acciones, situación, diálogo, tono.
Ojo con el punto de vista: quién cuenta la historia y cuándo.

Tuesday, June 28, 2011

Making a comic, step by step - STEP 2

STEP 2: Characters.
Isa, a frequent guest in the world of dream.
Short hair, athletic.
This is one of my regular characters, so I know her, still not well enough to keep her the same shape and and proportions in all drawings. Yaaarg!


PASO 2: Los personajes.
Isa, una visitante habitual del mundo de los sueños.
Pelo corto, atlética.
Es uno de mis personajes habituales, así que la conozco, no lo suficiente para que mantenga la misma figura y proporciones en todos los dibujos. Yaaarg!

Making a comic, step by step - STEP 1


STEP 1: Idea.
A 4-page comic about dreams Vs reality. How can we be so sure that dreams do not actually take place?



PASO 1: La idea.
Un cómic de 4 páginas sobre sueños Vs realidad. ¿Cómo podemos estar tan seguros de que los sueños de verdad no suceden?

Sunday, June 5, 2011

Lost in a digital city [white on black]

Perdido en la ciudad digital [blanco sobre negro]

Thursday, June 2, 2011

Lost in a digital city [colour]

Perdido en la ciudad digital [color]

Monday, May 30, 2011

Lost in a digital city [first linework]

Perdido en una ciudad digital [línea inicial]

Friday, May 27, 2011

Vavasour romance

Romance en Vavasour.

Thursday, May 26, 2011

Grow Your Own City [colour]

Cultiva tu propia ciudad [en color].

Wednesday, May 25, 2011

Developing characters - Isa in the border motel [colour]

Desarrollo de personajes - Isa en el motel de la frontera [color]

Wednesday, May 18, 2011

Developing characters - Isa in the border motel

Desarrollo de personajes - Isa en el motel de la frontera

Ix stops a truck - colour

Ix para un camión - en color.

Tuesday, May 17, 2011

Ix stops a truck.

Ix para un camión.

Saturday, May 14, 2011

Uuu creature - in technicolor!

Criatura Uuu - ¡en tecnicolor!